【Makiko】

Black_Miko

RABBIT OF WOLF - UEDA TATSUYA

RABBIT OF WOLF
歌:KAT-TUN
作詞:TATSUYA UEDA
作曲:TATSUYA UEDA
แปล :Makiko


昔々あるところに
กาลครั้งหนึ่ง ณ ดินแดนแห่งหนึ่ง

悪い一人のオオカミがいました。
มีหมาป่าเลวอยู่ตัวหนึ่ง

そいつはとても狡賢くて
มันมีเล่ห์เหลี่ยมแพรวพราวมาก

ウサギの可愛い姿になりすまし
仲間になるふりをして
มันแสร้งมาตีสนิทเป็นเพื่อนกับกระต่ายน้อยน่ารัก

さらに手を差し延べるふりをして
แต่แล้ว มันกลับกางมือออก

赤い舌で唇を舐め
ลอบเลียริมฝีปากด้วยลิ้นสีแดง

白い首筋に牙をたて
ใช้เขี้ยวอันแหลมคม กัดลงบนต้นคอขาว

喰い殺していきました。
ฆ่าและกัดกินเจ้ากระตายน้อยนั่น



そんな話が僕らの今のこの世界にもあるようで
เรื่องเล่าแบบนี้หน่ะ ดูเหมือนว่าในโลกแห่งความเป็นจริงของเราก็มี

そいつはとても狡賢くて
มันทั้งมีเล่ห์เหลี่ยมแพรวพราว

優しい笑顔で僕らに近づいて仲間になるふりをして
เข้ามาตีสนิทเป็นเพื่อนกับเราด้วยรอยยิ้มที่ดูใจดี

さらに手を差し延べるふりをして
แต่แล้ว มันกลับกางมือออก

甘い言葉(いつわり)を笑って吐いて
แสร้งทำเป็นหัวเราะ ด้วยถ้อยคำหวานหู
 
首筋に爪をたて喰い殺していきました。
แล้วฝังเล็บลงบนต้นคอ ฆ่าและกินเรา


こんな下らない馬鹿げた世界は
บนโลกที่มีแต่เรื่องงี่เง่า ไร้สาระใบนี้

本当に必要あんのかって
สิ่งที่ต้องการจริงๆ

こりゃあ人類(ぼくら)には未来(さき)はないなって
สำหรับมนุษยชาติแล้ว อนาคตต่อจากนี้นั้นไม่มี

続く暗い空
ท้องฟ้ามืดมิดยังคงดำเนินต่อไป

希望(ひかり)ただ求めさ迷う
ความหวัง อาจเป็นเพียงคำขอที่เลือนลาง

でも僕ら首を絞めあって
และ เราที่ถูกบีบคออยู่นั้น

闇に堕ちていく
ยังคงต้องดำดิ่งลงสู่ความมืดต่อไป

そしてキミはボクのことを笑って
เธอหัวเราะให้กับเรื่องของผม

でもボクはキミのことを笑って
และผมหัวเราะให้กับเรื่องของธอ

だけどボクよりもキミが正しくて
เธอก็ทำถูกกว่าผม

でもキミよりもボクが正しくて
และผมก็ทำถูกกว่าเธอ

ワカラナイ ナラ ハヤク キエチマエッテ
ถ้าไม่เข้าใจหล่ะก็ รีบๆหายตัวไปซะ

WHAT A BOTHER!


さぁウサギの仲間がリベンジです。
ต่อไป จะเป็นการแก้แค้นจากเพื่อนของกระต่าย

悪いオオカミ殺(や)ること決めました。
ซึ่งได้ตัดสินใจแล้วว่าจะฆ่าหมาป่าชั่วตัวนั้น

奴らはとても狡賢くて
พวกมัน สุดแสนจะเจ้าเล่ห์

ウサギの儚い姿を利用して
ด้วยท่าทางที่คล่องแคล่วของกระต่าย

甘い誘惑をかけながら
หลอกล่อมันด้วยถ้อยคำพูดหวานหู

さらに眠り薬も混ぜながら
พร้อมกันนั้นก็ได้ผสมยานอนหลับปลอมปนเข้าไป

その閉じた瞳に爪をたて
กางเล็บใส่ดวงตาที่ปิดสนิทดวงนั้น

この世の光を奪い喰い殺していきました。
ช่วงชิงแสงสว่างในชาติภพนี้ ฆ่าและกัดกินจนตาย


果たしてウサギのやったことは
จริงๆแล้ว สิ่งที่เจ้ากระต่ายทำลงไปนั้น

本当に正義だったのかって?
มันถูกต้องแล้วอย่างนั้นหรือ?

じゃあオオカミが正義だったのかって?
ถ้างั้น แล้วเจ้าหมาป่าหล่ะ มันทำถูกต้องแล้วอย่างนั้นหรือ?

終わりない道を 答えただ探しさ迷う
ยังคงหาคำตอบให้กับนิทานที่ยังไม่อวสารเรื่องนี้ได้

でも僕ら傷をつけあって
แต่ว่า บาดแผลที่พวกเราได้รับ

紅(ち)に染まっていく
ยังคงถูกย้อมด้วยสีแดงเข้มต่อไป

だから何をキミが叫んだって
เสียงกรีดร้องที่เธอได้ตะโกนออกไป

そして何をボクが叫んだって
และผมที่ร้องตะโกนอะไรออกไป

例えキミがボクを喰い殺したって
เช่น เธอที่ฆ่าและกัดกินผม

例えボクがキミを喰い殺したって
เช่น ผมที่ฆ่าและกัดกินเธอ

誰にも文句は言わせやしないって
ไม่ว่าใครก็ไม่สามารถพร่ำบนอะไรได้



続く暗い空
ท้องฟ้ามืดมิดยังคงดำเนินต่อไป

希望(ひかり)ただ求めさ迷う
ความหวัง อาจเป็นเพียงคำขอที่เลือนลาง

でも僕ら首を絞めあって
และ ผมที่ถูกบีบคออยู่นั้น

闇に堕ちていく
ยังคงต้องดำดิ่งลงสู่ความมืดต่อไป

そしてキミはボクのことを笑って
เธอหัวเราะให้กับเรื่องของผม

でもボクはキミのことを笑って
และผมหัวเราะให้กับเรื่องของธอ

だけどボクよりもキミが正しくて
เธอก็ทำถูกกว่าผม

でもキミよりもボクが正しくて
และผมก็ทำถูกกว่าเธอ

ワカラナイ ナラ ハヤク キエチマエッテ
ถ้าไม่เข้าใจหล่ะก็ รีบๆหายตัวไปซะ

WHAT A BOTHER!

"""""""""""""""""""""""""""""

เป็นเพลงที่ร้องเร็วมาก

อุเอตัวบางโครต (ไม่เกี่ยวแล้ว ฮ่าๆๆๆ)

ชอบเนื้อหาเพลงนี้

มันสะท้อนสังคมอันโหดร้ายดี

ฮู่ววว

Music | Comments:0 | Trackbacks:0 |
<<[Music]NEWS-LOVE SONG | HOME | Believe>>

Comments

Post a comment















Only the blog author may view the comment.

Trackbacks

| HOME |